欧美+香蕉网+久久,男女真人后进式猛烈动态图,男人j桶进女人p无遮挡的图片,欧美xxxxx在线观看,欧美大香蕉一区二区三区

華圖首頁
微信

華圖教育

微信號:huatuv

+ 關注
微博

華圖教育

官方認證微博

+ 關注
登錄 | 注冊
你的位置:首頁 > 備考技巧 > 行政職業(yè)能力 > 事業(yè)單位行測備考:必要條件關聯(lián)詞的認知問題

事業(yè)單位行測備考:必要條件關聯(lián)詞的認知問題

2016-05-30 16:53      文章來源:華圖教育

    言語模塊的教學過程中有相當一部分學生對必要條件的關聯(lián)詞的理解與正常概念有偏差,例如:“只有……才……”。

    下面我來給“只有……才……”的內涵做個總結:

    “只有……才……”表示“必要條件”,是說這個條件是實現(xiàn)后面那個目標的“前置條件”。確切地講,缺了這個“前置條件”,目標就不可能實現(xiàn)。而有了這個“前置條件”,目標才有實現(xiàn)的可能性,但并不是一定就能實現(xiàn),因為還有其他沒有到位的必要條件也在支撐這個目標。

    說的清楚一點兒,某個目標,必須有甲乙丙三個條件同時支撐才能實現(xiàn),甲乙丙中任意一個都可以被稱做必要條件。但是,僅僅有了甲乙丙其中之一個或者兩個,目標并不能實現(xiàn),當且僅當甲乙丙三個條件都具備了,目標才能實現(xiàn)。這就是為什么“只有……才……”中的“只有”不能解讀為“唯一”。

    所以邏輯判斷科目中的“后推前”無疑是正確的,無論是邏輯學、數(shù)學還是語言學都是這個推理方式,言語中也是這樣,沒有任何可以質疑的地方。

    關鍵是漢語一直是一種表達模糊的語言,語言的邏輯目標很容易被誤讀,比方“只有”很容易被誤讀為“唯有”,緊接著再推就是“唯一”,那就一步一步走向謬誤了!

    如果將“只有”解讀為“唯一”,意為著只要滿足這個條件,目標就實現(xiàn)了,那就成了充分條件了,或者說充要條件,整個邏輯學大廈和數(shù)學博物館均將坍塌!

    英語中表達“必要條件”用“Requirement”,就是“需求”,與“唯一條件”的“Only”有本質區(qū)別;

    德語中表達“必要條件”用“Anfordung”,同樣意為“需求”,有意思的是和英語的“Afford”是親緣關系詞匯,因為英語畢竟是日耳曼語支,近古英語和高地德語、低地德語親緣關系太近了,而德語表達“唯一”都是用“Einzigartig”,這其中存在著天壤之別;

    古拉丁語表達“必要條件”用“Necessitas”,剛好是英語“Necessary”的拉丁詞根,而表達“唯一”則使用“Unique”,這個詞在英語中表示“特別的”、“特殊的”,其實更貼切的譯法是“獨特的”、“獨一無二的”!

    可見西方屈折語中諸語支的構詞法和語義學表意結構能夠清晰無誤地表達語義內涵,不會像漢語那樣產生將“只有”誤讀為“唯一”的現(xiàn)象,這是漢語作為孤立語的先天劣勢,這一劣勢(或者說重大缺陷)在數(shù)千年前上古漢語(漢藏原生語或者漢藏緬原生語的真實面目至今仍然云山霧罩)的語法形成時就已經(jīng)定型了。而要彌補這個重大的缺陷,必須靠言語老師給學生講解清楚“只有”在必要條件“只有……才……”結構中的語義絕對不能解讀成“唯一”,而且這一工作也需要邏輯判斷老師的確認與配合。

(編輯:姜芃)

上一篇:2016年事業(yè)單位聯(lián)考行測整體剖析 下一篇: 事業(yè)單位行測備考:系統(tǒng)梳理星期日期問題
事業(yè)單位:htshiyedanwei
想考事業(yè)單位的人都關注了我們!
立即關注
備考資料
每日一練